Availability: In Stock

Translations, an autoethnography Migration, colonial Australia and the creative encounter

SKU: 9781526158031

Original price was: $130.00.Current price is: $24.99.

Access Translations, an autoethnography Migration, colonial Australia and the creative encounter Now. Discount up to 90%

Textbook Find promise:

Before checkout, confirm the ISBN, author, publisher, and edition match your course requirements. Secure payment and support are available at support@textbookfind.com.

Additional information

Full Title

Translations, an autoethnography Migration, colonial Australia and the creative encounter

Author(s)

Paul Carter

Edition
ISBN

9781526158031, 9781526158048, 9781526158055

Publisher

Manchester University Press

Format

PDF and EPUB

Description

Translations is a personal history written at the intersection of colonial anthropology, creative practice and migrant ethnography. Renowned postcolonial scholar, public artist and radio maker, UK-born Paul Carter documents and discusses a prodigiously varied and original trajectory of writing, sound installation and public space dramaturgy produced in Australia to present the phenomenon of contemporary migration in an entirely new light. Migrant space-time, Carter argues, is not linear, but turbulent, vortical and opportunistic. Before-and-after narratives fail to capture the work of self-becoming and serve merely to perpetuate colonialist fantasies. The ‘mirror state’ relationship between England and Australia, its structurally symmetrical histories of land theft and internal colonisation, repress the appearance of new subjects and subject relations. Reflecting on collaborations with Aboriginal artists, Carter argues for a new definition of the stranger-host relationship predicated on recognition of Aboriginal sovereignty. Carter calls the creative practice that breaks the cycle of repeated invasion ‘dirty art’. Translations is a passionately eloquent argument for reframing borders as crossing-places: framing less murderous exchange rates, symbolic literacy, creative courage and, above all, the emergence of a resilient migrant poetics will be essential.